💠 …و احمد همهی ملل خواهد آمد (5)
📚 محمد (ص) در تورات و انجیل (قسمت اول)
1️⃣ قرابت و رابطه میان دو واژهی چهار حرفی «حِمَدَه» و «احمد» و شناسایی ریشهی ḥmd که هر دو کلمه از آن مشتق شدهاند، کوچکترین تردیدی باقی نمیگذارد که موضوع جملهی «… و حِمَدَهی تمام ملّتها خواهد آمد» کسی جز #احمد یعنی حضرت محمد (ص) نیست. از سوی دیگر کوچکترین رابطه و شباهتی میان حِمَدَه و اسماء مختلف عیسی، مسیح، نجاتدهنده و غیره نیست.
2️⃣ حتی اگر گفته شود که حِمَدَهی عبری یک «اسم معنی» و به معنای «آرزو، صلح، ستایش، مرغوبیت و…» است، باز هم بحث در جهت استدلال ماست، زیرا کلمهی عبری مذکور از لحاظ معنایی نیز مشابه و در واقع مترادف کلمه عربی حَمد است. بنابراین از هر دو زاویهی ریشهشناسی یا معناشناسی که کلمهی مذکور را در نظر بگیریم، رابطهی مطلق آن با کلمات احمد و محمد اثبات میشود و نیز فقدان ارتباط آن با عیسی یا مسیح.
🔸 اگر قدّیس #جروم و قبل از او مترجمین #نسخه_سبعینیه همان کلمهی اصلی «حِمَدَه» را حفظ کرده بودند و بجای آن کلمهی لاتینی Cupiditas یا کلمهی یونانی Euthymia را قرار نداده بودند، به احتمال زیاد مترجمین بعدی نیز همان کلمه اصلی حِمَدَه را حفظ میکردند و در ترجمهی تورات و انجیل به دیگر زبانهای جهان از سرمشق آنها پیروی میشد.
3️⃣ طبق پیشگویی مَلاکی نبی، معبدِ #زروبابل، میبایستی از معبد سلیمان شکوه و جلال بیشتری داشته باشد زیرا آن رسول یا پیغامبر که به صفت Adonai یعنی «سرور، آقا یا سید» پیامبران دیگر مزین است، ناگهان به این معبد سفر خواهد کرد، عیناً به همان صورت مذکور در قرآن که حضرت محمد (ص) در سفر شبانهی اعجازآمیز خود (#معراج) از آن بازدید کرد.
🔸 #هیرود کبیر معبد زروبابل را تعمیر یا تجدید ساختمان کرد. و عیسی (ع) در دوران زندگی خود کراراً به این معبد رفته و با حضور مقدس خود بدان شرف و افتخار بیشتر بخشیده بود. بنابراین هیچگونه عامل «ناگهانی بودن» در رفت و آمدهای مکرر عیسی (ع) به این معبد وجود ندارد.
🔸 در اناجیل مختلف ضمن شرح بازدیدهای عیسی (ع) از این معبد، کوچکترین ادعایی مبنی بر آنکه عیسی (ع) در این ملاقاتها توانسته حتی یک نفر را پیرو نظرات خود سازد، وجود ندارد. همهی گزارشها حاکی از آن است که کلیهی بازدیدهای عیسی (ع) از معبد، به بحث و جدل و داد و فریاد با کاهنان و فریسیان و کاتبان ختم شده است و نیز باید افزود که عیسی (ع) هرگز باعث استقرار صلح در این معبد یا در جهان نشد (چنانکه در اناجیل متّی، باب 24، مرقس، باب 13 و لوقا، باب 21 مذکور است).
4️⃣ حضرت محمد (ص)، چنانکه قرآن میفرماید در جریان سفر شبانهی خود از محل مقدسِ این معبد تخریب شده بازدید کرد و در آنجا طبق سنت مقدس خود، در حضور همهی پیامبران به نماز و ستایش خداوند متعال پرداخت و در آن لحظه بود که الله «محیط این معبد را متبرک ساخت» و «آیات و اسرار غیب خود را» به خاتم پیغمبران آشکار کرد. در جریان همین «آمدن ناگهانی» محمد به «معبد خدا» (صحیفهی ملاكی نبی، فصل 3، آیه 1) بود که خداوند آن را «مملو از شکوه و جلال» ساخت. (حجّی نبی، باب 2).
✅ نتيجه: به عقیدهی این ذرهی بیمقدار، فقط همین واقعیت که آمنه بیوهی عبدالله برای نخستینبار در تاریخ بشریت، صفت احمد را بعنوان اسم خاص بکار میبرد و فرزند یتیم خود را احمد مینامد، بزرگترین پدیدهی اعجازآمیز در اثبات #اسلام است.
🔹 ...پایان.
✍️ نویسنده: عبدالأحد داوود (اسقف داود بنیامین)
📚 منبع: محمد (ص) در تورات و انجیل ، ترجمه فضلالله نیکآیین ، نشر نو، چاپ اول 1361.
📖 متن کامل مقاله در سایت اندیشکده:
👉 http://yon.ir/HAMEDAH
✅ اندیشکده مطالعات یهود:
👉 @jscenter
💠 کلیاتی درباره عهد قدیم (6)
✡️ بررسی متنی و سندی متون مقدس یهودی (قسمت دوم)
1⃣ یهودیان هر سه بخش #کتاب_مقدس خود (#نسخه_عبری) را الهامی، اما درجات آنها را متفاوت میدانند؛ از نظر آنان #تورات کلام خود خداست و بالاترین درجهی الهامی بودن را دارد؛ کتب انبیا (#نبییم) درجهی نبوت را دارد، یعنی کلام خدا به واسطه شخص نبی آمده است و در نتیجه درجه دوم را دارد؛ مکتوبات (#کتوبیم) پایینترین درجهی الهام را دارد و با روح القدس الهام شده است. اما در عمل فرقی بین این سه بخش نیست چون هر سه حجیّت دارند.
2⃣ اما #نسخه_سبعینیه پس از اینکه یهودیان آن را کنار گذاشتند، فراموش نشد؛ چرا که مسیحیان اولیه به سراغ این نسخه رفتند و حتی گفتهاند تقریباً همهی نقلهای #عهد_جدید از #عهد_قدیم از همین نسخهی سبعینیه است.
3⃣ در سدههای نخست میلادی، مسیحیان، که با زبان یونانی بیشتر آشنا بودند، سراغ سنت یونانی رفتند و نسخهی یونانی را به عنوان عهد قدیم پذیرفتند. بنابراین کتابهای اضافی نسخهی سبعینیه به عنوان بخشی از کتاب مقدس پذیرفته شد.
4⃣ اما چه در آن زمان و چه در طول قرون وسطا عالمان مسیحی بین کتابهایی که تنها در نسخهی سبعینیه وجود داشت و نوشتههای موجود در هر دو نسخه فرق میگذاشتند و در واقع برای اولی اعتبار درجهی دوم قائل بودند.
5⃣ دو فرقهی قدیمی مسیحی، یعنی #کاتولیک و #ارتدکس نسخهی یونانی را به عنوان کتاب مقدس خود پذیرفتند. با این حال بین این دو گروه نیز دربارهی برخی از کتابها اختلاف است.
6⃣ با جدایی تدریجی بخش شرقی و غربی امپراتوری روم و تقسیم کلیسا به دو بخش شرقی و غربی، زبان دینی این دو بخش نیز از هم جدا شد و بدین صورت زبان دینی بخش شرقی همان زبان یونانی باقی ماند، اما زبان بخش غربی به لاتین تبدیل شد.
7⃣ این امر باعث شد بهتدریج ترجمههایی از کتاب مقدس به زبان لاتینی صورت گیرد. مهمترین ترجمه لاتینی، که مورد قبول کلیسای کاتولیک واقع شد، ترجمهی #جروم بود که شامل عهد قدیم و عهد جدید میشود و به #ولگات معروف است.
8⃣ او عهد قدیم را از اصل زبان عبری در سالهای 392-450 م. به لاتین ترجمه کرد و کتابهای اضافی نسخهی سبعینیه را به عنوان ضمیمهی کتاب آورد.
9⃣ اما گروه متأخرتر مسیحی، که در قرن شانزدهم میلادی ظهور کرد، یعنی #پروتستان ها، نسخهی عبری را به عنوان عهد قدیم پذیرفتند، ولی در ترتیب کتابها ترتیب نسخهی سبعینیه را رعایت کردند.
✍️ نویسنده: عبدالرحیم سلیمانی اردستانی
📚 منبع: كتاب «بررسی متنی و سندی متون مقدس یهودی – مسیحی»، تهران: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاهها (سمت)، چاپ اول: بهار 1396.
📖 متن کامل مقاله در سايت اندیشکده:
👉 http://yon.ir/Torah
✅ اندیشکده مطالعات یهود:
👉 @jscenter
🔸 هشتگ اصلی: #متون_مقدس_یهودی